• 龙8国际首页
  • 机械
  • 法律
  • 管理
  • 财经
  • 土木
  • 计算
  • 电气
  • 医学
  • 人文
  • 其他
  • 文章
  • 创业
  • 外语
  • 电脑
  • 职场
  • 教程
  • 论文
  • 健康
  • 知识
  • 试题
  • 礼仪
  • 其它
  • 下载
  • 书籍
  • 电脑
  • 论文
  • 学历
  • 文书
  • 考试
  • 会计
  • 经济
  • 中医
  • 考研
  • 习题
  • 简历
  • Flv龙8国际首页
  • 平面设计
  • 办公财务
  • Maya专区
  • 装饰制图
  • 龙8国际首页制作
  • 网站设计
  • 电脑入门
  • 编程设计
  • 番薯学院-上传
    每天一句正能量: 懒惰的你将一无所有! 番薯学院粉丝1群

    中国成语翻译,看看就好

    发布:luoyonggang| 评论( 0) |有1975人浏览 2012/8/15 20:30:19


    1。爱屋及乌 Love me, love my dog.
      2。眼见为实 Seeing is believing。
      3。比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst。
      4。笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start。
      5。不眠之夜 white night
      6。不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
      7。不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best
      8。不打不成交 No discord, no concord。
      9。拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
      10。辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
      11。大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
      12。大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
      13。国泰民安 The country flourishes and people live in peace
      14。过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
      15。功夫不负有心人 Everything comes to him who waits。
      16。好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more
      17。好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide。
      18。和气生财 Harmony brings wealth。
      19。活到老学到老 One is never too old to learn。
      20。既往不咎 let bygones be bygones
      21。金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect。
      22。金玉满堂 Treasures fill the home。
      23。脚踏实地 be down-to-earth
      24。脚踩两只船 sit on the fence
      25。君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
      26。老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché
      27。礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity。
      28。留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope。
      29。马到成功 achieve immediate victory; win instant success
      30。名利双收 gain in both fame and wealth
      31。茅塞顿开 be suddenly enlightened
      32。没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards。
      33。每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most。
      34。谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes。
      35。弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself
      36。拿手好戏 masterpiece
      37。赔了夫人又折兵 throw good money after bad
      38。抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
      39。破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
      40。抢得先机 take the preemptive opportunities
      41。巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw。
      42。千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
      43。前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future。
      44。前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps。
      45。前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something
      46。强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies。
      47。强强联手 win-win co-operation
      48。瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest。
      49。人之初性本善 Man's nature at birth is good。
    50。人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man。

      51。人海战术 huge-crowd strategy
      52。世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way。
      53。世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
      54。死而后已 until my heart stops beating
      55。岁岁平安 Peace all year round。
      56。上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth。
      57。塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing。
      58。三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself。
      59。升级换代 updating and upgrading (of products)
      60。四十不惑 Life begins at forty。
      61。谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass。
      62。水涨船高 When the river rises, the boat floats high。

    时不我待Time and tide wait for no man。  杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel   实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts   说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes。  实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is   实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth。  山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '   韬光养晦hide one's capacities and bide one's time   糖衣炮弹sugar-coated bullets   天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue   团结就是力量Unity is strength。  “跳进黄河洗不清”eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name   歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena   物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together。  往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.'   望子成龙hold high hopes for one's child   屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours。  文韬武略military expertise; military strategy   唯利是图draw water to one's mill 无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots  
    无中生有make create something out of nothing   
    无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire。  
    徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends   
    新官上任三把火a new broom sweeps clean   
    虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind。  
    蓄势而发accumulate strength for a take-off   
    心想事成May all your wish come true   
    心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding   
    先入为主First impressions are firmly entrenched。  
    先下手为强catch the ball before the bound   
    像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan   
    现身说法warn people by taking oneself as an example   
    息事宁人pour oil on troubled waters   
    喜忧参半mingled hope and fear   
    循序渐进step by step   
    一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest   
    严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others   
    鱼米之乡a land of milk and honey   
    有情人终成眷属 ack shall have Jill, all shall be well.   
    有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks。  
    有识之士people of vision   
    有勇无谋use brawn rather than brain   
    有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination。  
    与时俱进advance with times   
    以人为本people oriented; people foremost   
    因材施教teach students according to their aptitude   
    欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.   
    欲速则不达Haste does not bring success;haste makes waste; more haste, less speed
    优胜劣汰survival of the fittest   
    英雄所见略同Great minds think alike。  
    冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies。  
    冤假错案 cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases   
    一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words。  
    招财进宝Money and treasures will be plentiful   
    债台高筑become debt-ridden   
    致命要害Achilles' heel   
    众矢之的target of public criticism   
    知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat。  
    纸上谈兵be an armchair strategist   
    纸包不住火Truth will come to light sooner or later。
    小菜一碟 a piece of cake
    •转变抹角 to speak in roundabout way.
    •骑虎难下 When you ride a tiger,it’s hard to dismount.
    •损人利己 harming others to benefit oneself.
    •甜言密语 sweet words and honeyed phrases.
    •同床异梦 to share the same bed but dream different dreams.
    •高压手段 high-handed measures.
    •鸦雀无声 so quiet that not a single voice can be heard.
    •鹏程万里 to have a bright future.
    •鹤立鸡群 far surpassing the others.
    •鼓起勇气 to pluck up courage.
    •龙争虎斗 fierce battle between giants.
    •事在人为 It all depends on human effort.
    •好事多磨 The road to happiness is strewn with setbacks.
    •难言之隐 sth. embarrassing to mention.
    •非常手段 emergency measures.
    •面黄肌闳 thin and sticky in appearance.
    •鞭长莫及 beyond one’s influence.
    •顶头上司 the immediate boss.
    •顺其自然 to let nature take its course.
    •头晕眼花 dizzy of head and dim of sight.
    •孤苦零丁 without friends and relatives.
    •露出马脚 to reveal one’s true in one’s story.
    •青梅竹马 the innocent affection between a boy and a girl in their childhood.
    •青出于蓝 to surpass one’s master in learning.
    •金钱万能 money is almighty.
    •金屋藏娇 to build a magnificent house for a beloved woman.
    •针锋相对 to oppose each other with equal harshness.
    •销声匿迹 to vanish without leaving any trace behind.
    •长命富贵 May you live long and be sucessful!
    •开卷有益 Reading is always beneficial.
    •开源节流 to open more sourse of income and cut down expenses.
    •防不胜防 There is no way of preventing it. or:It is impossible to guard against such things.
    •防患未然 to take precautions against calamity.
    •隆情厚谊 great kindness, hospitality and friendship.
    •随波逊流 to speak and behave as others do without views of his own.
    •随机应变 to adapt oneself quickly to the changing circumstances.
    •入乡随俗 to do as the natives do.
    •险象环生 signs of danger appearing everywhere.
    •双管齐下 to do two things simutaneously in order to attain an objective.
    •鞠躬尽瘁 to bend oneself to a task and exert oneself to the utmost.
    •双喜临门 to have simutaneously two happy events in a family.
    •离情别绪 the sad feeling at separation.
    •离乡背井 to stay far away from home.
    •难舍难分 very reluctant to separate.
    •难逃法网 It is hard to escape the dragned of law.
    •颠 流离
    suffering deprivations and hardships.
    •顾全大局
    for the interest of the whole.
    •风调雨顺
    favorable weather.
    •风云人物
    a famed personage.
    •飞来横祸
    sudden and unexpected calamity.
    •食色性也
    The desire for food and sex is part of human nature.
    •饥不择食
    When one is hungery,one is not particular about what he is going to eat.
    •饥寒交迫
    to suffer fromhunger and cold.
    •惊惶失措
    to lose head from fear.
    •惊心动魄
    heart-shaking 或soul-stirring.
    •迎风招展
    to flutter in the wind.
    •迫不得已
    compelled by circumstances.
    •迎来送往
    to be busy entertaining guests.
    •逃之夭夭
    to escape withput leaving a single trace behind.
    •逆来顺受
    to accept adversity philosophically.
    •逍遥法外
    to remain out of the law’s reach.
    •逍遥自在
    to eajoy leisure without restraint.
    •这还了得
    How dare!
    •通宵达旦
    all night long.
    •造福社群
    to do good deeds to benefit all.
    •逢凶化吉
    to turn bad luck into good fortune.
    •连本带利
    both the principal and the intrerest.
    •连带责任
    joint responsibility.
    •进退两难
    difficult either to proceed or retreat.
    •遍体鳞伤
    with wounds all over the body.
    •达 贵人
    prominent official and eminent personages.
    •远走高飞
    to go faraway.
    •酸甜苦辣
    the sweets and bitters of life.
    •重操旧业
    to return to one’s old trade.
    •重温旧梦
    to reproduce the good old days.
    •量力而行
    to estimate one’s strangth before acting.
    •量入为出
    to regulate expenses according to income.
    •岂有此理
    How absurd!
    •丰功伟绩
    high merit and great achievements.
    •丰衣足食
    good clothes and rich food.
    •豺狼当道
    wicked person in power.
    •貌合神离
    to be united outwardly but divided at heart.
    •猫哭老鼠
    to shed crocodile tears.
    •贪得无厌
    never satisfied with what one has got.
    •宾至如归
    to feel at home in a place.
    •费尽心机
    to exhaust all mental efforts.
    •贤妻良母
    a dutiful wife and loving mother.
    •赴汤蹈火
    to go through fire and water.
    •起死回生
    to revive the dead.
    •趁火打劫
    to plunder a house when it is on fire.
    •越俎代庖
    to go beyond one’s duties to meddle with another’s affairs.
    •足智多谋
    wise and resouceful.
    •跳出火坑
    to free oneself from a life of torture.
    •身败名裂
    to lose both fortune and honor.
    •载歌载舞
    to sing and dance at the same time.
    •反败为胜
    to turn a defeat into a vitory.
    •转移视线
    to draw attention to some other matter.
    •转危为安
    to turn a perilous situation into a safe one.
    •转弯抹角
    to talk in a roundabout way.
    •明辨是非
    to distinguish right from wrong.
    •办公时间
    office hours.
    •虚张声势
    to make a deceptive show of power.
    •融会贯通
    to blend harmoniously and grasp thoroughly.
    •街头巷尾
    throughout the city.
    •冲口而出
    to blurt out without thinking.
    •衣食住行
    clothing,food,housing and transportation.(the four essential requirements of people)
    •衣锦还乡
    to return home in glory.
    •袖手旁观
    to look on without lifting a finger.
    或:to watch with folded arms.
    •见利忘义
    to forget one’s integrity under the temptation of personal gains.
    •见异思迁
    easily moved by what one sees or hears.
    •视同儿戏
    to regard it as unimportant.
    •视死如归
    to look upon death as going home.
    •言而有信
    to be as good as one’s words.
    •言归正传
    Let’s go back to the main topic.
    •言行一致
    words conforming with actions.
    •计时工资
    wages paid on time basis.
    •说风凉话
    to talk like an unconcerned person.
    •说来话长
    It is a long story.
    •讳疾忌医
    to refuse to face harsh reality.
    •诸如此类
    various things like this.
    •谢绝参观
    No visitors allowed.
    •谨防扒手
    Bewere of pickpockets!
    •豁然开朗
    to become clear all of a sudden.
    •自力更生
    to achieve self-renewal with one’s own effort.
    或:to stand on one’s own feet.
    •自寻烦恼
    to look for trouble.
    •自食其力
    to live by one’s own exertion.
    •自食其果
    to suffer the consequences of one’s own doing.
    •举目无亲
    There is not a single friend around.
    •举一反三
    to infer the rest from what is already known.
    •若无其事
    as if nothing had happened.
    •茅塞顿开
    to come to an understanding all of a sudden.
    •茶饭无心
    to have no appetite.
    •含辛茹苦
    to undergo all possible hardship.
    •草菅人命
    to treat human life as grass.
    •豆寇年华
    marriageable age.
    •万念俱灰
    completely discouraged.
    •万籁俱寂
    All sounds are hushed.
    •万寿无疆
    May you attain bou7ndless longevity!
    •落井下石
    to beat a person when he is already down.
    •落叶归根
    When a person gets old ,he thinks of going back home.
    •蒙在鼓里
    to be kept completely in the dark.
    •蒸蒸日上
    getting more and more prosperous.
    •蓬莱仙境
    a fairyland.
    •荡然无存
    to have nothing left.
    •耦断丝连
    The ties are severed but not completely.
    •虎头蛇尾
    to start doing something with vigor but fail to see it through.
    •老少无欺
    to cheat neither the old nor the young.
    •聚沙成塔
    accumulation of small amounts result in huge quantity.
    •肝胆相照
    to show the deepest sincerity.
    •背井离乡
    to leave one’s hometown.
    •胡言乱语
    to talk nonsense.
    •胸有成
    to have had ready plans in mind.
    •能歌善舞
    skill in both singing snd dancing.
    •能者多劳
    The capable are usually the busy ones.
    •自暴自弃
    to abandon oneself to a dissipated life.
    •置若芒闻
    to turn a deaf ear to ---
    •美轮美奂
    splendid and magnificant.
    •义愤填雁
    to feel indignant at the injustice.
    •翻天覆地
    world -shaking.
    •翻来覆去
    to turn over and over.
    •翻山越岭
    to travel over mountains and valleys.
    •耀武扬威
    to show off one’s strength or power.
    •老谋深算
    scheming and calculating.
    •福星高照
    The lucky star is in the ascendant.
    •福如东海
    May your happiness be as immense as eastern sea.
    •寿比南山
    May your life be as lofty as the southern Mountain Ranges.
    •秉公办理
    to act strickly according to official procedures or rules.
    •移情别恋
    to shift one’s love to another person.
    •积劳成疾
    to fall sick from persistent overwork.
    •积谷防饥
    to store up food in anticipation of famine.
    •突飞猛进
    to advance by leaps and bounds.
    •突击检查
    to make a search witjout prior notice.
    •立杆见影
    The outcome may be known immediately.
    •粗心大意
    rash and careless.
    •粗制滥造
    to turn out in large quantity without any regard for quality.
    •精神饱满
    in high spirit.
    •精神恍惚
    abscent-minded.
    •精神状态
    mental condition.
    •精益求精
    Second best is not good enough.
    •纸上谈兵
    empty talks.
    •终身大事
    a great event affecting one’s whole life.
    •绝代隹人
    beauty of beauties
    •经验丰富
    well-experienced.
    •紧要关头
    a critical moment.
    •节衣缩食
    to reduce expenses on clothing and food.
    •罪有应得
    The punishment is well deserved.
    •尽善尽美
    perfectly good.
    •盘根错节
    very complicated.
    •目不暇给
    So many things come into the sight that the eyes are kept fully accupied.
    •目不转睛
    to gaze steadily.
    •目中无人
    So arrogant that no one is important in his eyes.
    •目无法纪
    to disregard all laws and regulations.
    •相辅相成
    to complement each other.
    •相提并论
    mentioned and discussed as related things.
    •相见恨晚
    to regret having met earlier.
    •相亲相爱
    to be kind to each other and love each other.
    •相依为命
    to rely upon each other for life.
    •相夫教子
    to help the husband and teach the children.
    •真凭实据
    concrete proof and genuin evidence.
    •真相大白
    The true is out.
    •众矢之的
    the target of public attacks.
    •知法犯法
    to transgress a law knowingly.
    •破门而入
    to break into a house.
    或:to force one’s way into a house.
    •破涕为笑
    to break into laughter while still crying.
    •破除迷信
    to get rid of superstition.
    •绿草如茵
    The expanse of verdant grass seems like a pleasant mat.
    •神魂颠倒
    to be fascinated head over heels.
    •神差鬼使
    as though urged by gods and demons.
    •祸不单行
    Misfortune never comes singly.
    •独来独往
    to act independently without seeking a company.
    •瓜熟蒂落
    Things take care of themselves when the right time comes.
    •生不逢时
    born at a wrong time.
    •生财有道
    expertly in making money.
    •由此观之
    judging from this.
    •略胜一筹
    slightly better 或 slightly superior.
    •画虎类犬
    to try to draw a tiger and end up with dog.
    •当务之急
    business of the greatest urgency at present.
    •疑神疑鬼
    to have unnecessary suspicions.
    •疏于防范
    to fail to take precautions.
    •疾恶如仇
    to hate evil as much as one hates an enemy.
    •痛改前非
    to repent past mistake.
    •发扬光大
    to enhance and glorify.
    •白头偕老
    to stick to each other till the hair turn gray.
    •百发百中
    to hit the target at every shot.
    •百年大计
    a great plan covering a very long period.
    •百年树人
    Education of people takes a hundred years to bear fruits.
    •百感交集
    A hundred emotions crowd into the heart.
    •百战百胜
    victorious in every battle.
    •百无聊赖
    very much bored.
    •百无禁忌
    There are no taboos at all.
    •济济一堂
    to gather together or congregate in tjis hall.
    •无法无天
    lawless and godless.
    •无能为力
    unable to help.
    •无理取闹
    to make trouble without a cause.
    •无路可走
    at the end of the rope.
    •无拘无束
    to feel very much at home .
    •无所适从
    don’t know where to turn to .
    •焕然一新
    brand new.
    •熙熙壤壤
    coming and going busily.
    •熟能生巧
    Skill comes from long experience.
    •热泪盈眶
    tearful.
    •热身运动
    warm-up exercise.
    •营私舞弊
    to seek personal gain illictly while holding a public post.
    •争名夺利
    to struggle for fame and wealth.
    •争风吃醋
    to quarrel from jealousy.
    •争先恐后
    anxious to be ahead of other
    .为非作歹
    to do evil.
    •为人师表
    to be a model of virtue for others.
    •为所欲为
    to do as one pleases.
    •牛郎织女
    the Cowherd and the Weaving mail.
    •物以类聚
    Birds of a feather flock together.
    •牵肠挂肚
    to be deeply concerned.
    •狼狈为奸
    to gang up with somebody.
    •狼吞虎咽
    to devour (food) like wolf and tiger.
    •独树一炽
    to take a distinctive course of one’s own.
    •气息奄奄
    The breath is dying out.
    •水滴石穿
    fickle and lascivious.
    •永垂不朽
    to be remember forever by posterity.
    •汗如雨下
    to sweat profusely.
    •沉湎酒色
    to over-indulge oneself in wine and women.
    •没齿难忘
    to remember as long as one lives.
    •没精打彩
    listless;dispirited.
    •洋洋得意
    in high spirits.
    •流年不利
    to have a year of ill luck.
    •流连忘返
    to forget to go home because of an enjoyable experience.
    •浮生如梦
    Life is like dream.
    •深信不疑
    to believe without a shadow of doubt.
    •混水摸鱼
    to fish in trouble water.
    •湖光山色
    the natural be4auty of lakes and mountains.
    •滴水石穿
    Persistent efforts can overcome any difficulty.
    •滚瓜烂熟
    learned very thoroughly.
    •满面春风
    looking happy and cheerful.
    •满口胡言
    to talk irresponsibly.
    •满口应承
    to promise with great readiness.
    •漏网之鱼
    fish that has escaped the net.
    •漫漫长夜
    a long ,long night which seems to have no end.
    •洁身自好
    to exercise self-control so as to protect oneself from immorality.
    •书香门第
    a literary family.
    •有名无实
    to exist only in name.
    •未雨绸缪
    to take precautions before it is too late.
    •杞人忧天
    groundless worries (or anxiety).
    •柔情似水
    tender and soft as water.
    •业精于勤
    Excellence in work is possible only with diligence.
    •乐不思蜀
    too happy to taink of home.
    •乐极生悲
    happiness is followed by sorrow when it reaches an extreme.
    •树大招风
    High trees attract the wind.
    •欲盖弥彰
    The more one try to cover up ,the more it will become known.
    •此路不通
    This road is blocked.
    •此时此地
    here and now.or:under the present circumstances.
    •步人后尘
    to follow another’s foot-steps.
    •死不冥目
    to be unwilling to die.
    •殊途同归
    to reach the same destination by different routes.
    •杀一儆百
    to kill one as a warning for a hundred.
    •民脂民膏
    the hard-won possession of the people.
    •民意测验
    poll;public opinion survey.
    •揠苗助长
    to put up the seedling hoping to make it grow faster.
    •摇旗呐喊
    to wave flags and shout.
    •擅离职守
    to leave one’s post without permission.
    •改邪归正
    to give up evil and return to virtue.
    •故弄玄虚
    to puzzle people intentionally.
    •整装待发
    all packed up and ready to go.
    •文武百
    all the civil and military officials.
    •斩草除根
    to remove weed by rooting it out.
    •断章取义
    to interprete a thing out of context.
    •方兴未艾
    to be still growing.
    •于事无补
    It doesn’t help the situation.
    •施政报告
    admininstrative report.
    •工作报告
    work report.
    •既往不咎
    Let bygones be bygones.
    •明知故犯
    to commit a crime intentionally.
    •想入非非
    to let one’s imagination run wild.
    •惹火烧身
    to bring trouble upon oneself.
    •愚公移山
    Where there is a will,there is a way.
    •爱屋及鸟
    Love me ,love my dog.
    •惨不忍睹
    so tragic that one cannot bear to look at it.
    •欲 难填
    The gulf of greed is hard to fill.
    •怀才不遇
    to have talent but no opportunity to use it.
    •成何体统
    What a scandal!
    •取长补短
    to cut what is too long to supplement what too short.
    •手下留情
    to show leniency.
    •才貌双全
    talented and good-looking.
    •德才兼备
    to have both talent and virtue.
    •抱头鼠蹿
    to flee ignominiously.
    •拭目以待
    to wipe the eyes and take a good look at what is going to happen.
    •拾金不昧
    to pick up a piece of lost gold and return it to the owner.
    •挖肉补疮
    to cut a piece of flesh to mend a wound.
    •舍生取义
    to give life for righteousness.
    •推波助澜
    to add fuel to the fire.
    •插翅难飞
    Even if you were given wings ,you couldn’t fly away.
    •扬长而去
    to stride away without looking back.
    •志同道合
    to share the same ambition and purpose.
    •怎么搞的?
    How did it happen?
    •怒发冲冠
    so angry that the hair stands up and tips off the hat.
    •急如星火
    extremely urgent.
    •怨天载道
    Complains can be heard everywhere.
    •恍然大悟
    to come to understand suddenly.
    • 喜发财
    Congratulations and be prosperous.
    •情急智生
    Good ideas come at times of crisis.
    •悲欢离合
    The sorrow of parting and the joys of unions that life has to flute.
    •悲喜交集
    intermingling of sorrow and joy.
    •恶有恶报
    Evil will be recompensed with evil.
    •弱不禁风
    so weak as to have inadequate strength to withstand the wind.
    •得不偿失
    What one gains cannot offset the losses.
    •得道多助
    One who upholds justic shall not be alone.
    •得天独厚
    to be particularly favoured by nature.
    •得心应手
    The hand woves as the mind wishes.
    •得寸进尺
    The more one gets,the more he wants.
    •循序渐进
    to follow in proper sequence and make gradual progress.
    •心服口服
    to concede defeat.
    •心理作用
    mental reaction.
    •忍气吞声
    to restrain one temper and say nothing.
    •忍无可忍
    beyond one’s endurance.
    •奋不顾身
    to do something regardless of personal safty.
    •安居乐业
    to live and work in peace and content.
    •宝刀未老
    old but still vigorous in mind and body.
    •将错就错
    to accept the consequences of a mistake and try to adapt oneself thereto.
    •对牛弹琴
    to play a lute before an ox.
    •少管闲事
    Mind your own bussiness.
    •居安思危
    to think of the time of peril at the time of peace.
    •山盟海誓
    a vow between lovers that their mutual love will last as long as the mountain and the sea.
    •左顾右盼
    to look left and right.
    •左思右想
    to think over and over.
    •左右逢源
    to get help from all sides.
    •平易近人
    easy to approach.
    •幸灾乐祸
    to injoice in the calamity of others.
    •度日如年
    to pass days as if they were years.
    •延年益寿
    to length one’s life.
    •弄假成真
    to turn simulation into reality unintentionally.
    •同日而语
    to mention in equal terms.
    •名不虚传
    The reputation is well supported by fact.
    •名存实亡
    to exit in name only.
    •吞吞吐吐
    trying to hide something while speaking.
    •含辛茹苦
    to undergo all sorts of hardships and deprivations.
    •品学兼优
    to excel in moral as well as acadomic performances.
    or: excellent not only morally but also acadomically.
    •喜新厌旧
    to like the new and dislike the old.
    •哗啦一声
    with a thunderous noise.
    •因地制宜
    to take appropriate measures in accordance with local conditions.
    •因祸得福
    to profit from a misfortune.
    •因噎废食
    to refuse to eat for fear of choking.
    •国泰民安
    The country is prosperous and at peace,and the people live in happiness.
    •埋头苦干
    to work with all-out effort.
    •寿比南山
    May your life be as lofty as the Southern Mountain Ranges.
    •多管闲事
    to poke one’s nose into other’s bussiness.
    •大海捞针
    to fish a needle from the sea.
    •大才小用
    to make little use of great talent.
    •天伦之乐
    family love and joy.
    •夷为平地
    to level to the ground.
    •夹道欢迎
    to line the street to wecome.
    •供过于求
    The supply has outstripped the demand.
    •假公济私
    to attain private ends in the name of official duties.
    •传宗接代
    to continue the family line.
    •债台高筑
    to be deep in debt.
    •光明磊落
    strainghtforward and upright.
    •光天化日
    in broad daylight.
    •招揽生意
    to solicit business.
    •全副武装
    to be armed to the teeth.
    •全心全意
    whole-hearted.
    •全权代表
    a representative vested with full authority.
    •两败俱伤
    Both are hurt.
    •兵家常事
    a commonplace in military operations.
    •削足适履
    to cut the feet to fit the shoes.
    •力不从心
    to have too little power to do as much as one wishes.
    •化敌为友
    to convert an enemy into a friend.
    •化险为夷
    to turn peril into safety.
    •半推半就
    to be half willing and half unwilling.
    •卿卿我我
    to be very much in love.
    •反败为胜
    to turn defeat into victory.
    •同病相怜
    Fellow sufferers have mutual sympathy.
    •同流合污
    to follow the bad example of others.
    •同心同德
    to be of one mind.
    •一本万利
    to gain enormous profit out of small capital investment.
    •一鸣惊人
    to become famous overnight.
    •三代同堂
    three generations living under the same roof.
    •乘虚而入
    to gain advantage over sb. through his inattention.
    •事在人为
    Human effort can achieve anything.
    •五湖四海
    everywhere in the world.
    •人定胜天
    Man’s determination will conquer nature.
    •以貌取人
    to judge a person by his appearance.
    •以毒攻毒
    to fight evil with evil.
    •以卵击石
    to hurl eggs against stone.
    •任劳任怨
    to do sth. without complain despite hardship.
    •何苦呢?
    Why take the trouble?
    •来龙去脉
    the begining and subsequant development.
    •来日方长
    There is a long time ahead.
    •供不应求
    The supply is unable to meet the demand.
    •熟能生巧
    Practice makes perfect.
    •积少成多
    Many a little makes a mickle.
    •公事公办
    Business is business.
    •火上加油
    to pour oil on the fire.
    •一举两得
    to kill two birds with one stone.
    •先礼后兵
    Being a genltman first and a soldier second.
    •自力更生
    Regeneration through our won efforts.
    •实事求是
    to seek truth from facts.
    •按劳分配
    Distribution of “to each according to his work”.
    •血浓于水
    Blood is thicker than water.
    •同工同酬
    equal pay for equal work.
    •求同存异
    seeking common ground while reserving difference.
    •生命在于运动
    life depends on movement.
    •已所不欲,勿施于人
    Do not do to others what you would not have them do to you.
    •金钱非万能
    Gold will not buy everything.
    •心有余力不足
    ability or resoures at one’s command inadequate to achieve what is desire.
    •快刀斩乱麻
    to strainhten up a complicated situation by taking dractic steps and with despatch.
    •换汤不换药
    a change in name only.
    •敢怒而不敢言
    angry but not daring to speak out.
    •既来之则安之
    Since we are already here ,let’s make ourselves at home.
    •是非自有公论
    •Public opinion is the best judge of who’s right and who’s wrong.
    •时势造英雄
    A hero is nothing but a product of his time.
    •欲速则不达
    Haste makes waste.
    •河水不犯井水
    not to interfere with one another.
    •洞房花烛夜
    wedding night.
    •人不可貌相
    A man’s worth cannot be measureed by his looks.
    •何乐而不为
    Why not do it gladly?
    •一回生二回熟
    strangers at first meeting but friends at the second.
    •三思而后行
    Think thrice before you act.
    •天无绝人之路
    Heaven will always leave a door open.
    •失之毫厘,差之千里
    A slight mistake will result in a great error in the end.
    •先下手为强
    It’s always advantageous to make the first move.
    •助人为快乐之本
    Happiness lie in rendering help to others.
    •无风不起浪
    There must be a cause for this.
    •生米煮成熟饭
    What is done cannot be undone.
    •疾风知劲草
    Strong winds test the sturdiness of grass.
    •百闻不如一见
    Seeking is believing.
    •临时抱佛脚
    to do something too late and without preparation.
    •群起而攻之
    People rise in a mass to attack it.
    •习惯成自然
    Habit is second nature.
    •虎父无犬子(有其父必有其子)
    Like father,like son.
    •行行出状元
    Every trade has its master.
    •雷声大雨点小
    to talk a great deal about something,but there is no follow-up action.
    •临时抱佛脚
    to seek help at last moment.
    •放之四海而皆准
    universally applicable.
    •天无绝人之路
    There is always a way out.
    •民以食为天
    The people take food as their heaven.
    •树倒猢狲散
    When the tree falls the monkeys scatter.
    •欲加之罪,何患无词
    If you are ant to condemn sb., you can always trump up a charge.
    •家家有本难念的经
    Every family has some sort of trouble.
    •家丑不可外传
    Don’t wash a dirty linen in public.
    •寸金难买寸光阴
    Money cannot buy time.
    •欲善其事,必先利其器
    Good tools are prerequisite to the successful execution of a job.
    •巧妇难为无米之炊
    Nobody can accomplish anything without the necessary means.
    •幼吾幼以及人之幼
    to took after other’s children as well as one’s own.
    •战无不胜,攻无不克
    to triumph in every battle and succeed in every invasion.
    •挂羊头卖狗肉
    to sell dog meat while hanging a sheep’s head outside the shop as advertisement.
    •新 上任三把火
    A newly inaugurated official tends to be very strict with his subordinates about his job at the beginning,and is likely to relax as time goes by.
    •星星之火可以燎原
    A spark may cause a conflagration.
    •有福同享,有祸同当
    to share bliss and misfortune together.
    •有钱能使鬼推磨
    Money can work miracles.
    •有情人终成眷属
    The lovers finally got married.
    •有志者事竟成
    Where there is will,there is a way.
    •一言既出驷马难
    A promise cannot be taken back once it is made.
    •一手交钱一手交货
    cash on delivery.
    •三人行必有我师
    If three of us walking together,at least one of the other two is good enough to be my teacher.
    •事实胜于雄辩
    Facts are more convincing than eloquent therioes.
    •他山之石,可以攻玉
    One can remedy one’s own defects by accepting another’s good suggestions.
    •国家兴亡,匹夫有责
    The rise and fall of a nation is the concern of every citizen.
    •天有不测之风云
    Human fortunes are as unpreditable as the wether.
    •初生之犊不怕虎
    A new-born calf does not fear the tiger.
    •十年树木,百年树人
    It take ten years to grow a tree, while a sound education program may require ten times as long before it takes root.
    •可以意会,不可言传
    It can be understood but can not be discribed.
    •法网灰灰,疏而不
    The meshs of justic is loose but never misses.
    •知彼知己,百战不殆
    Knowing one’s situation and that of the enemy guantees victory in every battle.
    •种瓜得瓜,种豆得豆
    One reaps what he sows.
    • 毛出在羊身上
    Without a sheep,there can be no wool.
    or: The benefit comes from a price one has paid.
    •老吾老以及人之老
    to take care of one’s own aged parents first and then extend the same care to the aged people in general.
    •说曹操,曹操就到
    Talk of the devil and the devil appears.
    •谋事在人,成事在天
    Man proposes but god disposes.
    •近朱者赤,近墨者黑
    Good companion have good influence while bad ones have bad influence.
    •道高一尺,魔高一丈
    The force of evil always manages to beat the force of law.
    •远水救不了近火
    Water from afar cannot quench a nearby fire.
    •得道多助,失道寡助
    A just cause enjoys abundant support while an unjust cause finds little support.
    •麻雀虽小,五脏俱全
    The sparrow may be small but it has all the vital organs.
    •比上不足,比下有余
    to fall short of the best,but be better than the worst.
    •不管三七二十一
    regardless of the consequences.
    •不入虎穴,焉得虎子
    How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lairs.
    •大事化小,小事化了
    to turn big problems into small problems and small problems into no problems at all.
    •当局者迷,旁观者清
    The spectators see the chess game better than the players.
    •强将手下无弱兵
    There are no poor soldiers under a good general.
    •强中自有强中手
    However strong you are ,ther is always someone stronger.
    •善有善报,恶有恶报
    Good wiil be rewarded with good,and evil with evil.
    •识时务者为俊杰
    Whoever understand the times is a good man.
    •每逢隹节倍思亲
    On festive occasions more than ever we think of our dear ones far away.
    •明枪易躲,暗箭难防
    It is easy to dodge a spear in the open,but hard to guard against an arrow shot from hiding.
    •千里送 毛,物轻情意重
    The gift itself may be light as a goose feather,but sent from afar,it conveys deep feeling.
    •千里之堤,溃于蚁穴
    One anthole may cause the callapse of a thousand-mile dyke.
    •情人眼里出西施
    In the eye of the lover, his beloved is a beauty.
    •偷鸡不成蚀把米
    to go for wool and come back shorn.
    •万事俱备,只欠东风
    Everything is ready,and all that we need is an east wind.
    •英雄所见略同
    Great minds think alike.
    •团结就是力量
    Union is strength.
    •知识就是力量
    Knowledge is power.
    •强中自有强中手
    Diamond cut diamond.
    •物以类聚,人以群分
    Birds of a feather flock together.
    •一寸光阴一寸金
    An inch of time is an inch of gold.
    •百家齐放,百家争鸣
    Let a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend.
    •实践是检验真理的唯一标准
    Practice is the sole criterion for judging truth.
    •物质文明和精神文明
    Material progress and ideological and cultural progress.
    •走自己的路,让人家去说吧
    Walk along your own way,no matter what others say.
    •靠山吃山,靠水食水
    Anyone living on a mountain lived off the mountain and those living near water lived off water.
    •妇女能顶半边天
    Woman can hold up half the sky.
    •旧的不去,新的不来
    No going of the old ,no coming of the new.
    •不经一番风霜苦,哪有寒梅吐春芳
    No bitterness today ,no sweetness tomorrow.
    •一失足成千古恨
    A wrong step can cause a lasting sorrow.
    •人不可貌相
    Don’t judge a man by his looks.
    •良禽择木而栖
    Good birds choose the best trees in which to rest.
    •养儿防老
    One raise children as a guarantee against old age.
    •未?绸缪
    to repair the house before it rains.
    •科学技术是第一生产力
    Science and technology are primary productive forces.
    •饮水思源
    When you drink water, think of its source.
    •知识越多越反动
    The more knowledge you have, the more counter-revolutionary you are.
    •无限风光在险峰
    The boundless scenery is at the perilous peak.
    •事实胜于雄辩
    Facts speak louder than words.
    •善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到
    Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time.
    •虚心使人进步,骄傲使人落后
    Modesty can make people progress and conceit can make people lag behind.
    •一诺千金
    A promise is weightier than one thousand ounces of gold.
    •风水轮流转
    Every dog has his day.
    •成功的男人后面必有一个奉献的女人
    There is always a supportive woman standing behind a successful man.
    •拆东墙补西墙
    Rob Peter to pay Paul.
    •活到老学到老。
    One is never too old to learn.
    •螳螂捕蝉,黄雀在后。
    The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind.
    •水落石出。
    The water sinks low and the rocks at the bottom of the stream emerge.
    •道之所存,师之所在也。
    Whoever knows the true can be a teacher.
    •三人行,则必有我师。
    Out of three, there must be one who can teach me.
    •正通人和。
    The administration efficient, the people united.
    •在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。
    In the heaven we shall be birds flying side by side and on the earth we shall be flowering sprigs on the same branch.
    •人非生而之者,熟能无惑?
    As men are not born wise, who can be free from ignorance?
    •先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
    They are concerned before anyone else and enjoy themselves only after everyone else finds enjoyment.
    •一夫当关,万夫莫开。
    One man can hold this pass to guard against ten thousand enemies

    笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.
      不眠之夜white night 
      不遗余力spare no effort; go all out; do one"s best
      不打不成交"No discord, no concord.
      拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul
      大开眼界open one"s eyes; broaden one"s horizon; be an eye-opener
      国泰民安The country flourishes and people live in peace
      功夫不负有心人Everything comes to him who waits.
      好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more
      和气生财Harmony brings wealth
      活到老,学到老One is never too old to learn.
      既往不咎let bygones be bygones
      金无足赤,人无完人Gold can"t be pure and man can"t be perfect.
      金玉满堂Treasures fill the home
      脚踏实地be down-to-earth
      脚踩两只船sit on the fence
      老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché
      礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.
      留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."
      马到成功achieve immediate victory; win instant success
      名利双收gain in both fame and wealth
      茅塞顿开be suddenly enlightened
      弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.
      拿手好戏masterpiece
      赔了夫人又折兵throw good money after bad
      抢得先机take the preemptive opportunities
      强强联手win-win co-operation
      瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.
      人之初,性本善Man"s nature at birth is good.
      人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.
      人海战术huge-crowd strategy
      世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "
      世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
      死而后已until my heart stops beating
      岁岁平安Peace all year round
      塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.
      升级换代updating and upgrading (of products)
      四十不惑Life begins at forty.
      水涨船高When the river rises, the boat floats high.
      时不我待Time and tide wait for no man.
      杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
      说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
      实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
      实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.
      糖衣炮弹sugar-coated bullets
      天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
      团结就是力量Unity is strength.
      歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
      物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
      望子成龙hold high hopes for one"s child
      屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
      文韬武略military expertise; military strategy
      唯利是图draw water to one"s mill
      无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
      无中生有make/create something out of nothing
      徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
      新官上任三把火a new broom sweeps clean
      蓄势而发accumulate strength for a take-off
      心想事成May all your wish come true
      先入为主First impressions are firmly entrenched.
      先下手为强catch the ball before the bound
      像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
      现身说法warn people by taking oneself as an example
      息事宁人pour oil on troubled waters
      喜忧参半mingled hope and fear
      循序渐进step by step
      鱼米之乡a land of milk and honey
      有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."
      有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.
      有识之士people of vision
      有勇无谋use brawn rather than brain
      与时俱进advance with times
      以人为本people oriented; people foremost
      因材施教teach students according to their aptitude
      欲速则不达Haste does not bring success.
      优胜劣汰survival of the fittest
      英雄所见略同Great minds think alike.
      冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.
      一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.
      招财进宝Money and treasures will be plentiful
      债台高筑become debt-ridden
      致命要害Achilles" heel
      众矢之的target of public criticism
      纸上谈兵be an armchair strategist
      纸包不住火Truth will come to light sooner or later.

    转载请注明文章来源及原始链接,谢谢合作! 
    更多
    你可能感兴趣的文章还有:
    【已有0位网友发表了看法,别等了,点我评论吧!】
    【已有0位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?】
    昵称:
    邮箱:
    网址:
    验证码:
     

    表情   评论最长字数:1000

     
    ◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。